IB Dev Handbook
InterBase Developer's Handbook
An Open Document Project
Editorial Team LICENCE GLOSSARY TREE FEEDBACK

Top-level Book Outlines

English    |   Spanish    |   Czech    |   Italian    |   French    |   German

Portuguese    |   Lithuanian    |   Russian   |   Danish    |   Romanian    |   Indonesian

ABSTRACTS, PLEASE
I am receiving abstracts of topic content from authors NOW. Those authors who promised material, and others who wish to submit work, please as soon as you can.

What's needed is about half a page, describing what you will write about and suggesting any structure that you have in mind. I will build up a Web Page to publish these in the short term, until the database app is ready to start chugging them out for us.

SCHEDULE AND FUNDING
I was rather optimistic about keeping to my original schedule to start posting topics for review by Easter. It was based on the original (aborted) plan for this book to be produced under the auspices of a commercial company with staff to handle administration. Dealing with the requirements for translations has consumed an unexpectedly large amount of my time. Along with this, there is still no sponsorship for writing the book so, of course, much of my personal time continues to be devoted to work which pays the rent.

I want to keep as close as possible to the original publication deadline of March/April 2000. I continue to explore ways to achieve that, through sponsorship, investment, a commissioning arrangement with a publisher or a combination of all three...some means to enable me to generate publication-ready output at a rate averaging 2000 - 3000 words per day, every day, for the next nine months.

The Glossary is now with the Translation teams for the important task of standardizing terminology.

The translators have done an outstanding job on the initial book outline. You will observe we now have the outline in 12 languages. The groups are all in contact via their individual language groups as well as through our main pipeline, our English-language IBDH-Translators list.

Thanks for all the feedback that has been coming through for the past three months. Be assured that most of the new topics have been incorporated into the lower-level outlines.

When about the book, please help the filtering by making the word "IB-BOOK" the first word in the Subject. Also, please save my time by writing in English - thanks!

FORMAT FOR PUBLICATION
It appears there is some confusion about the publication of the IBDH. Please refer to the notes under 'Publication', below. I emphasise, the primary objective is to have it published as a printed book which can be bought from bookstores. It will be one book of approximately 600,000 words. This is the maximum size possible to produce the IBDH in one paperback volume. It will be 5.5cm (2 1/4") thick at the spine with a page size of 23 cm X 19 cm (9" X 7 1/2").

DOCBOOK MODEL and XML
I'm loading everything into a database developed from the DocBook model for the document tree, providing a framework into which we will be able to push the XML text of our content. The database will serve both version control and output.

As soon as I'm able to generate a detailed outline, it will go out to my colleagues on the Editorial team and we can move into the next phase of planning.

OPEN DOCUMENT LICENCE
Well, I didn't find an Open Document licence that a) fitted what we are doing and b) was available for use. So I drafted one.

No doubt it will benefit from input from you folk out there. Please read through it and comment. I'd appreciate your taking this discussion to the IBDI list so that we can all share it. If you haven't already joined, and just fire off the resulting email.

PUBLICATION
The objective is to produce a hard-copy book. However, the entire content of the book will be published on-line, chapter by chapter, topic by topic, as drafts become available. There are two important reasons for this:

  1. I want to ensure that everyone gets the chance to contribute and make our content as good as it can be. I cannot think of a better way to generate a book that everyone will want to buy!
  2. I want non-English versions to be available at the earliest possible time. How better, than to make the edited English versions available in small chunks, throughout the writing and editing cycle, to translators who are also technically expert?
NON-ENGLISH VERSIONS
The translators list is still growing and the response continues to be great. I'm still looking for proof-readers for the translated material. Proof-readers don't need to be as fluent in English as the translators. We are looking for people who are very articulate in their native language, to feed in their ideas about style and terminology to the translator groups. We have another round of translating coming up, so we'll be .
Helen Borrie, author-editor
9 July 2000

ABOUT THE EDITORIAL TEAM
(author-editor) began her career as a database developer in the last quarter of last century, on IBM System38 and AS/400. She has been a developer, user and evangelist of InterBase since 1996.

Her earlier career as a newspaper journalist in New Zealand and Britain set her up for a lifetime of being the editor of publications for the many voluntary groups she has been involved in, as a parent, academic, yachtswoman, musician and Delphi fanatic.

From time to time, Helen takes time out from development work to do technical writing. At present she is engaged in two telecommuting contracts in the USA, writing manuals for Delphi component suites. She sleeps (occasionally) in Sydney, Australia.


(co-editor) brings to his role many years' experience as an information technology consultant, database marketer, sales force automation expert and software localization specialist.

He has co-authored three books on Borland tools and spent a period as technical director at Borland Italia, Milano (Italy).

There's a saying - 'if you want a job done, ask a busy person.' Steve volunteered (it's TRUE!), despite the fact that he's VERY busy developing new activities for the company he founded, Tendon Consulting Group. Steve lives in Sweden.


(technical editor) is very well-known to the IB community as the developer of the Replication module for InterBase, which was commissioned to his South African company, Synectics Software.

It hardly needs to be said that Vince has a great depth of experience with InterBase. He is also a guru on the subject of tweaking slow database apps to improve performance. In addition to his technical editor role, Vince will be the book's chief honcho on replication.

Vince's contributions will be seen in other parts of the book, too. He has been an articulate solver of problems in the mers list since its inception, with IB experience going back to 3.3 and much knowledge of the API.


Marco Cantů (technical editor) brings his well-deserved reputation as a technical author (Mastering Delphi 5 - Delphi Developer's Handbook - Essential Pascal) to his IBDH role of working with Steve Tendon on the InterBase Express components and other Delphi connectivity issues. He lives in Italy.

Marco can probably also help with some useful contacts for the editorial effort!


(co-editor) has plenty of recent experience in editing and sub-editing and planned his own book about InterBase. John lives in Sydney, where he develops software for the Arts.
TOP of Page

French
Christophe Cerbourg

Philippe Makowski
Stephan Patterson

German

Horst Herb
Stephan Jagusch
Jopi Janning
Susanne Jordans
Willi Krenn
Robert Kuhlmann
Frank Schlottmann-Gedde

Italian
Nando Dessena
Marco Lauria

Marco Menardi
Steve Tendon

Portuguese

Walter Araújo Franco
Mauricio Longo
Andre Monteiro
Victor Rodrigues
Paulo Sarli

Russian

Dmitry Garin
Andrei Kireev
Edward Popkov

Spanish
Marcelo Barbero
Jerry Elizondo
Antonio Navarro Navarro
Luis Ortega

Pablo Sentis
Claudio Valderrama
Jesús A. García Zarco

Several people have offered to translate into languages which we are not aiming to publish in the initial round. However, because the IBDH will be Open Document, there is no reason why other translations should not be produced, for on-line publication or as PDF documents. The following offers have been received:

Arabic

Belarusian
Andrei Kireev

Czech

Danish

Steffen Nyeland

Dutch
'Jacco'
Ramon van Alteren
Jaap van der Velde

Hungarian

Indonesian
Roy Irwan
Andy Samuel

Lithuanian

Romanian
Sorin Nohai
Marius Adrian Popa

Swedish